==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཚོགས།
བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཚོགས།
རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་དོ། །རབ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང༌། གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་དེ། །རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་པོ་ཆེའི་བཞི་མདོར་འདུག་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཤིག་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་བཀོད་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ལ་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། སྒྱུ་མའི་མཁན་
པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་དེས་སེམས་ཅན་གང་ཡང་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་བཀོད་པ་ཡོད་དམ། གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་དེ་སྙེད་པ་དེ་དག་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་བཀོད་ཀྱང༌། སེམས་ཅན་གང་ཡང་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་བཀོད་པ་མེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཉེ་བར་བཟུང་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རབ་འབྱོར་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །
བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཚོགས།

【汉语翻译】
精进之品。
精进之品。
饶益复次，菩萨摩诃萨安住于精进波罗蜜多，令一切有情亦如实结合、安置于精进波罗蜜多。饶益，如何菩萨摩诃萨安住于精进波罗蜜多，令一切有情亦如实结合、安置于精进波罗蜜多耶？饶益，于此，菩萨摩诃萨以具足一切相智之心，令一切有情如实结合、安置于身心之精进。饶益，譬如此，幻术师或幻术师之弟子，于大道之十字路口而坐，于众多生灵之会前，显现众多生灵之会，安置于身心之精进。饶益，汝作何思？幻术师
或幻术师之弟子，彼是否安置任何有情于身心之精进耶？答言：世尊，实无有也。世尊告曰：饶益，如是，菩萨摩诃萨安置无量无数之有情于身心之精进，然亦无有任何有情被安置于身心之精进。何以故？饶益，彼若执持幻术之法性，以诸法之法性即是如是故。饶益，如是之菩萨摩诃萨名为披大甲胄。此乃精进之品。
精进之品。

【英语翻译】
The Chapter on Exertion.
The Chapter on Exertion.
Furthermore, Rābhyor, the Bodhisattva-Mahāsattva, abiding in the perfection of exertion, also truly joins and thoroughly establishes all sentient beings in the perfection of exertion. Rābhyor, how does the Bodhisattva-Mahāsattva abide in the perfection of exertion, and also truly join and thoroughly establish all sentient beings in the perfection of exertion? Rābhyor, in this regard, the Bodhisattva-Mahāsattva, with the mind endowed with the knowledge of all aspects, truly joins and thoroughly establishes all sentient beings in the exertion of body and mind. Rābhyor, consider this example: a magician or a skilled apprentice of a magician sits at the crossroads of a great road, and in front of a gathering of many beings, manifests a gathering of many beings, placing them in the exertion of body and mind. Rābhyor, what do you think? Does that magician
or the skilled apprentice of a magician place any sentient being in the exertion of body and mind? He replied: Blessed One, that is not so. The Blessed One said: Rābhyor, similarly, the Bodhisattva-Mahāsattva places immeasurable and countless sentient beings in the exertion of body and mind, yet no sentient being is placed in the exertion of body and mind. Why is that? Rābhyor, if one holds closely to the nature of illusion, it is because the nature of phenomena is such. Rābhyor, such a Bodhisattva-Mahāsattva is called one who has donned great armor. This is the chapter on exertion.
The Chapter on Exertion.

============================================================

